home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2002 March / PCWorld_2002-03_cd.bin / Software / Vyzkuste / xmpeg / Xmpeg4_2a.exe / [0] / Lang / croatian.lang.flask < prev    next >
Text File  |  2001-03-12  |  9KB  |  243 lines

  1. // INTERNATIONAL PACK FOR 0.58
  2. //   PLAYER AND PROGRESS DIALOG ARE STILL NOT SUPPORTED
  3. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  4. //  FlasKMPEG - International Support                                       //
  5. //                                                                          //
  6. //    Copyright (C) Alberto Vigata - January 2000 - ultraflask@yahoo.com  //
  7. //                                                                          //    
  8. //  This file is part of FlasKMPEG, a free MPEG to MPEG/AVI converter       //
  9. //                                                                        //
  10. //  FlasKMPEG is free software; you can redistribute it and/or modify       //
  11. //  it under the terms of the GNU General Public License as published by    //
  12. //  the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)     //
  13. //  any later version.                                                      //
  14. //                                                                          //
  15. //  FlasKMPEG is distributed in the hope that it will be useful,            //
  16. //  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of          //
  17. //  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the           //
  18. //  GNU General Public License for more details.                            //
  19. //                                                                          //
  20. //  You should have received a copy of the GNU General Public License       //
  21. //  along with GNU Make; see the file COPYING.  If not, write to            //
  22. //  the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.   //
  23. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  24. //
  25. //  Welcome to FlasKMPEG language definition file
  26. //  
  27. //    This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
  28. //  of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
  29. //  yielding something like my_language.lang.flask
  30. //
  31. // 
  32. //  To define a string follow this format:
  33. //
  34. //  number  "my_string"
  35. //
  36. //  number is the identification of the following string. Each number is related
  37. //  with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
  38. //    Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
  39. //  You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
  40. //
  41. //  FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
  42. //   if you don't reload the program.
  43. //
  44. //  PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
  45. //   every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
  46. //   are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
  47. //   
  48.  
  49.  
  50. // 0 => LANGUAGE ID
  51. #0  #  "Hrvatski"
  52.  
  53.  
  54.  
  55. #100#   "&Datoteka"
  56. #101#   "&Otvori"
  57. #102#   "&Izlaz"
  58.  
  59. #110#   "&Opcije"
  60. #111#   "&Opcije Izlaznog Oblika"
  61. #112#   "&Globalne Opcije Projekta (Postavke Izlaznog Filma)"
  62. #113#   "&Odabir Izlaznog Oblika"
  63. #114#   "&Jezik"
  64.  
  65. #120#   "&Pokreni ..."
  66. #121#   "&Player"
  67. #122#   "&Pokreni Konverziju"
  68.  
  69. #123#   "&O programu"
  70.  
  71.  
  72. #200#   "U Redu"
  73. #201#   "Otka₧i"
  74. #202#   "Prika₧i Izlaznu PloΦu"
  75. #199#   "Pritisni  ovdje  za otvaranje izlazne ploΦe."
  76. #203#   "FlasK MPEG Opcije"
  77.  
  78. //  Config Tabs
  79. #204#   "Video"
  80. #205#   "Zvuk"
  81. #206#   "Obrada Nakon"
  82. #207#   "Datoteke"
  83. #208#   "Opµenito"
  84.  
  85. // Video
  86.  // Frame Size
  87. #209#   "VeliΦina slike"
  88. #210#   "èirina"
  89. #211#   "Visina"
  90. #212#   "Ovo µe biti razluΦivost konaΦnog videa."
  91. #213#   "Pritisni  'Prika₧i Izlaznu PloΦu' za prikaz i promjenu izgleda izlazne slike ."
  92.  // Time base
  93. #214#   "Vremenska Baza (fps)"
  94. #215#   "Izlazna frekvencija slike."
  95.   //iDCT
  96. #216#   "iDCT Moguµnosti"
  97. #217#   "ProΦitaj dokumente za viÜe informacija o iDCT opcijama."
  98. #218#   
  99. "MMX iDCT
  100.  (Najbr₧e)"
  101. #219#  "ne-MMX brzi iDCT"
  102. #220#  "IEEE-1180 iDCT referentna kvaliteta
  103. (Najsporije)"
  104.  
  105. #221#   
  106. "Napomena: prvi put kada u≡ete u ovaj prozor nakon otvaranja datoteke, prikaz 'Vremenska Baza' pokazuje detektiranu frekvenciju slike u ulaznoj datoteci."
  107. #1139#
  108. "Rekonstruiraj progresivne slike"
  109.  
  110. //AUDIO OPTIONS
  111.   //ZVUKOVNI MOD
  112. #240#   "'Zvukovni mod' odre≡uje naΦin na koji program barata zvukom."
  113. #241#   "Zvukovni Mod"
  114. #242#   "Izravno kopiranje streama"
  115. #243#   "Dekodiraj zvuk"
  116. #244#   "Ne obra≡uj zvuk"
  117. #245#   "'Izravno kopiranje streama' izluΦuje zvuk iz ulazne datoteke u datoteku naznaΦenu u traci 'Datoteke'."
  118. #246#   "'Dekodiraj zvuk' dekodira zvuk i proslije≡uje ga izlaznom modulu."
  119. #247#   "'Ne obra≡uj zvuk' ne obra≡uje zvuk."
  120.   // SAMPLING FREQUENCY
  121. #248#   "Postavke frekvencije uzorkovanja zvuka."
  122. #250#   "frekvencija uzorkovanja"
  123. #251#   "IdentiΦna ulaznoj"
  124. #252#   "OznaΦi 'IdentiΦna ulaznoj' ako ₧eliÜ zadr₧ati frekvenciju uzorkovanja ulazne datoteke.
  125. Ne oznaΦavaj 'IdentiΦna ulaznoj' ako ₧eliÜ sam definirati frekvenciju uzorkovanja."
  126.  
  127. // MISC
  128. #400#   "Izlazna datoteka µe biti prebrisana. Nastavljamo li?"
  129. #401#   "FlasKMPEG Upozorenje"
  130. #402#   "Izbornik streama"
  131. #403#   "Jedan ili viÜe zapisa su prona≡eni u ulaznoj datoteci. OznaΦi ₧eljeni."
  132. #404#   "FlasKaj ga!"
  133. #405#   "Video Zapis(i) Prona≡eni"
  134. #406#   "Zvukovni Zapis(i) Prona≡eni"
  135. #407#   "zvukovni zapis"
  136. #408#   "u glavnom zapisu"
  137. #409#   "video zapis"
  138.  
  139. #410#  "VeliΦina je izvan dohvata. Probaj drugu vrijednost."
  140. #411#  "Broj nije djeljiv 16."
  141. #412#  "UneÜeno vrijeme je nepravilno."
  142. #413#  "Gornji odrez je veµi od visine slike."
  143. #414#  "Donji odrez je veµi od visine slike."
  144. #415#  "Ova postavka je nepravilna. ProΦitaj dokumente glede pravilnih postavki."
  145. #416#  "GreÜka je nastala prilikom otvaranja datoteke."
  146. #417#  "U ulaznoj datoteci nije prona≡en video zapis. Obvezan je barem jedan video zapis!"
  147. #418#  "Bilo je problema sa uΦitavanjem modula
  148. ili su izlazni moduli prona≡eni. Molim provjerite instalaciju
  149.  i proΦitajte upute.
  150.  
  151.    Program se zatvara."
  152.  
  153.  
  154. // POST PROCESSING
  155.  
  156.   // INTERPOLATION FILTERS
  157. #1092#    "Postavke Kvalitete Promjene VeliΦina"
  158. #1011#    
  159. "Najbli₧i Susjedni
  160. (Najbr₧e, NajloÜija kvaliteta)"
  161. #1016#
  162. "Bilinearno Filtriranje
  163. (Brzo, Prihvatljiva kvaliteta)"
  164. #1013#
  165. "BikubiΦno Filtriranje
  166. (Normalna brzina, Dobra kvaliteta)"
  167. #1014#
  168. "HQ BikubiΦno Filtriranje
  169. (Najsporije, NajviÜa kvaliteta)"
  170. #1093#
  171. "'HQ BikubiΦno Filtriranje' je preporuΦljivo ako koristiÜ opciju 'Zadr₧i odnos veliΦina'."
  172.  
  173.   // CROPPING & LETTERBOXING
  174. #1094#   "Letterbox, Rezanje i postavke VeliΦina"
  175. #1042#   "Ne re₧i"
  176. #1043#   "Ne koristi letterbox"
  177. #1095#   "Gornje poravnanje"
  178. #1097#   "Lijevo poravnanje"
  179. #1096#   "Visina"
  180. #1098#   "èirina"
  181. #1099#   "Gore"
  182. #1100#   "Dolje"
  183. #1101#   "Lijevo"
  184. #1102#   "Desno"
  185. #1103#   "Zadr₧i odnos veliΦina"
  186. #1104#   "Ispravi odnos veliΦina ako je potrebno."
  187. #1105#   "Pritisni 'Prika₧i Izlaznu PloΦu' za lakÜi odabir parametara rezanja i postavki letterboxa."
  188. #1106#   "Postavke rezanja."
  189. #1107#   "Broj pixela za letterbox."
  190.  
  191. // Files settings
  192. #1108#  "Izlazne Datoteke"
  193. #1109#  "Izlazna video datoteka:"
  194. #1110#  "Ovo je izlazna video datoteka.
  195. Ako projekt sadr₧i zvuk, ova datoteka µe biti kombinacija videa i zvuka. Ako izaberete 'Izravno kopiranje streama' ili 'Ne obra≡uj zvuk' ova datoteka µe sadr₧avati samo video."
  196. #1111#  "Izlazna MPEG/AC3 zvukovna datoteka u modu 'Izravno kopiranje streama' (*.mp2, *.AC3):"
  197. #1112#  "Ovo je zvukovna izlazna datoteka.
  198. Ako ste izabrali mod 'Izravno kopiranje streama' u 'Zvuk' traci, ovo polje µe biti ukljuΦeno.
  199. Ne koristite ekstenzije, program µe sam dodati odgovarajuµe."
  200. #1113#  "Prebiraj"
  201. #1072#  "Upozori me prije prebrisa datoteke"
  202.  
  203. // General
  204. #1200#  "Vrijeme Kompajliranja"
  205. #1114#  "Sekundi za kompajlirati"
  206. #1115#  "Okvira za kompajlirati"
  207. #1008#  "Kompajliraj sve"
  208. #1116#  "OznaΦavanje 'Kompajliraj sve' µe obraditi cijelu datoteku od polazne toΦke."
  209. #1117#  "'Sekundi za kompajlirati' i 'Okvira za kompajlirati' su povezane sa frekvencijom slike. Ako definirate jednu od njih, druga µe automatski biti definirana."
  210. //Search
  211. #1118#  "VeliΦina Potrage"
  212. #1119#  "VeliΦina potrage (KB)"
  213. #1120#  "Ako ste promaÜili zvukovni ili video stream prilikom otvaranja datoteke, pokuÜajte poveΦati VeliΦinu Potrage i ponovno otvoriti datoteku."
  214. #1121#  "Razno"
  215. #1122#  "IskljuΦi raΦunalo nakon obavljena posla"
  216.  
  217. // Output Pad
  218. #300#   "FlasK MPEG Izlazna PloΦa"
  219. #304#   "Odrez"
  220. #1124#  "Gornje poravnanje"
  221. #1125#  "Visina"
  222. #1126#  "Lijevo poravnanje"
  223. #1127#  "èirina"
  224.  
  225. #302#   "Izlazna VeliΦina"
  226. #1128#  "èirina"
  227. #1129#  "Visina"
  228. #301#   "Sakrij"
  229.  
  230. #305#   "Letterbox"
  231. #1130#  "Gore"
  232. #1131#  "Dole"
  233. #1132#  "Lijevo"
  234. #1133#  "Desno"
  235. #303#   "PoniÜti podeÜeno"
  236.  
  237. // About
  238. #310#   "O FlasK MPEGu"
  239. #1134#  "Ovaj program je besplatni softver; mo₧ete ga distribuirati i/ili mijenjati u skladu sa uvjetima GNU General Public License kao Üto su objavljeni od Free Software Foundation; bilo koja od 2 Licence ili (kao moguΦnost) bilo koje kasnije inaΦice."
  240. #1135#  "Za komentare i prijedloge, :"
  241. #1136#  "Ovaj program je razvijen koristeµi"
  242. // HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
  243. #1137#  "lightsider (lightsider@hi.hinet.hr) i Pripi (pripi@email.hinet.hr) preveli na hrvatski (kako god usrano bilo)- Travanj 2000."